2010/04/26

研考會《無障礙網頁開發規範》第二版擬定中

由於 W3C WCAG 2.0 已經釋出一段時日,研考會也在今年開始準備把多年前制定的《無障礙網頁開發規範》與相關的一些文件加以更新,目標是能跟上 WCAG 2.0 的進展。

目前研考會的進度是用委外服務案的方式,發包給承包廠商,然後由承包廠商延攬專家學者招開委員會議來討論及制定《無障礙網頁開發規範 2.0》。因緣際會之下,我也是所謂「專家學者」的成員。由於原本的《無障礙網頁開發規範》有許多問題(各位等拿到書大概就會在某一章裡面看到),此次參與其實是很重要的機會,看能不能改掉原先不妥之處,因此我目前為止都是採取很積極的態度在參與這個案子。另外,我覺得這裡也可以放出一些……嗯,「風聲」,讓大家瞭解一下目前的情況是怎樣,如果發生很大的偏差時,也可以靠各位先行反應輿論云云。

這個案子到目前為止,已經招開過一次內部起始會議、一次與研考會官員的起始會議、兩次委員會議(主持委員先前曾參與制定《無障礙網頁開發規範》,我則是所有委員當中學、經歷看起來最弱的),接下來應該都是平均每兩週招開一次委員會議,然後在六月跟九月份會各有一場公聽會(形式未知、對象未知)。雖然現在是資訊時代了,但是通常還是在兩週一次的委員會議當中纔能有些顯著的討論進展。

研考會的官員構思的情況比較遠一點,大致上可以感受得出來他們也比較喜歡「親和力」這樣的說法(但是在委員會議當中,為了顧及行政命令的回溯相容與前後一致性,最後還是決議沿用「無障礙」及「可及性」的說法,唉),並且想把目前對公部門的各項網頁製作的規範(現行的有五套)合併成一套;不過研考會實際執行此案的承辦人想的比較,嗯,現實一點,因此此案大概完全不會處理到前述的「願景」,而是僅產出原有《無障礙網頁開發規範》及相關文件的「修補」。

所以目前為止的委員會議討論進展到哪裡了呢?目前的共識包括了:

  • 專有名詞翻譯對照表
  • 採用符合國家標準局的標準格式來撰寫新版規範,以便日後進一步設立相關之國家標準
  • 新版規範中會列出參與制定的人、組織、單位

然後我也已經按照上述的專有名詞翻譯對照表,翻譯完這兩份 W3C 文件:

說實話,我自己還蠻擔心的──因為研考會承辦人的認知大概是「做一些修改,就可以讓原先的規範與應用軟體(「機器檢測」用的 FreeGo 軟體)適用 WCAG 2.0」,也僅預期需要修改《無障礙網頁開發規範》、《無障礙網頁開發技術手冊》(這份手冊僅適用於 HTML 4.01)、《無障礙網頁人工檢視參考手冊》(用於「人工檢測」)三份文件就好。麻煩之處在於 WCAG 1.0 到 2.0 之間的變動相當大,而且是從架構、理念、態度都有很大的不同,再加上原本研考會《無障礙網頁開發規範》及相關文件訂得實在是很奇怪且狹隘,在這邊單純從這三份文件為基礎加以修改的作法是不是適合就是個大問題,如何修改、能不能在案期內完成,又是另一個大問題。

認識我的人大概多少知道我把網頁親和力當成某種畢生志業在做,所以能夠發揮影響的地方我就不會放過。但是你也知道,有人的地方就有江湖,這個案子到底能丟掉多少過去的包袱,然後能夠產出多少真正有用的東西?我得先在這邊畫下一個問號,如果有更多的進展或消息,也會儘快放出來……

1 則留言:

XXC 提到...

辛苦了, 加油。